ସୁଜାତା ଭଟ୍ଟଙ୍କର ଦୁଇଟି କବିତା
ଅନୁବାଦକ - ଶୈଲେନ ରାଉତରାୟ
ଫଟୋ କ୍ରେଡ଼ିଟ୍ - ୱିକିମିଡିଆ କମନ୍ସ୍ (ବିଜୟ ଚଉାରସିଆ)
କବିତା - ୧ : ପଶ୍ଚାତ୍ ଦୃଷ୍ଟି
ଏ ମଧ୍ୟରୁ କେଇଟି କବିତାକୁ
ମୁଁ
ସ୍ନେହ କରେ;
କାରଣ ଏମାନଙ୍କର ଶବ୍ଦର
ସନ୍ଧିରୁ ଭାସିଆସେ,
ତୁମର ତତ୍କାଳୀନ ଉପସ୍ଥିତିର ଗନ୍ଧ ।
କବିତା - ୨ : ହେ!
ଭାରତୀୟ ମନ୍ଦିରଗୁଡ଼ିକର
ତୁମେ ନେଇଥିବା ଫଟୋମାନ, ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ।
ତା'କୁ ଡରୁଥିବା
ବ୍ରାହ୍ମଣ ପିଲା ପଞ୍ଝାଙ୍କ ଉପରେ
ହସୁଥିବା ସେ ଲୋକ ପାଇଁ,
ଯାହାକୁ ମୁଁ ଦେଖେ ସବୁଦିନ ?
ସେ ଖମ୍ବ ପାଖେ ବସୁଥିବା
ଗୋଦରାଟି କାହିଁ,
ଯାହା ପାଖେ ଗଡ଼ୁଥାଆନ୍ତି ଦିଅଁଟିମାନ ।
ଟୀକା: ସୁଜାତା ଭଟ୍ଟ ୧୯୫୬ ମସିହାରେ ଅହମେଦାବାଦରେ ଜନ୍ମିତ ଜଣେ ଇଂରାଜୀ ଭାଷାରେ ଲେଖୁଥିବା କବି । ତାଙ୍କର ପିଲାଦିନ ପୁନେ ସହରରେ ବିତିଥିଲା । ୧୯୬୮ ମସିହାରେ ନିଜ ପରିବାର ସହ ସେ ଯୁକ୍ତରାଜ୍ୟ ଆମେରିକାକୁ ଚାଲିଗଲେ । କମନ୍ୱେଲ୍ଥ୍ କବିତା ପୁରସ୍କାର ପ୍ରାପ୍ତ ଏହି କବିଙ୍କର 'ବ୍ରୁନିଜେମ୍,' 'ପଏଣ୍ଟ୍ ନୋ ପଏଣ୍ଟ୍,' 'ଏ ଡିଫରେଣ୍ଟ୍ ହିଷ୍ଟ୍ରି' ଆଦି କାବ୍ୟ ଗ୍ରନ୍ଥ ଲୋକାଦୃତ ହୋଇଛି । ଏଠାରେ ଉପସ୍ଥାପିତ ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ ପ୍ରଥମେ ସାହିତ୍ୟ ପତ୍ରିକା 'ଅନ୍ୟା'ର ୨୦୧୪ ମସିହାର ପୂଜା ସଙ୍ଖ୍ୟାରେ ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥିଲା ।
Commendable translation Sailen.. spirit intact.. wow..
ReplyDeleteଧନ୍ୟବାଦ ଭାଇ ।
DeleteNice translation. Thanks!
ReplyDeleteପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଆଉ ମତାମତ ନିମନ୍ତେ ମୁଁ କୃତଜ୍ଞ ।
DeleteReally wonderful translation.Keep it up Sailen.
ReplyDeleteନମସ୍କାର । ଆପଣଙ୍କୁ ଅନୁବାଦଟି ଭଲ ଲାଗିଲା ଜାଣି ମୋର ସାମାନ୍ୟ ଶ୍ରମ ସାର୍ଥକ ହେଲା ।
Delete