The History Notebook
Bharat Majhi
Translated by Sailen Routray
Jakam, Kalahandi Photo Credit: commons.wikimedia.org/Debasish Rout |
If one could finish
the half-built limbs of the gods;
without having lost one’s clothes;
then the stone gargoyles
could get up and dance;
then one could unsheathe
the wooden sword,
that could slay the tyrants.
if one could destroy the Mahisasuras
the half-built limbs of the gods;
without having lost one’s clothes;
then the stone gargoyles
could get up and dance;
then one could unsheathe
the wooden sword,
that could slay the tyrants.
if one could destroy the Mahisasuras
The earth that is under our feet
now has a peculiar character.
Here tears evaporate into
a damp nothingness
before
they can hit the ground,
and the answers to many relevant questions
are tucked away
in the crevice of the roof
that arise from it.
The shortest distance between
him and I
is etched on the circumference
of a circle
spreading just beyond your dreams.
Our demands and declarations
are thus
laughable indeed.
Because the surface of our anger
is weak enough
not to stand the weight
of many questions.
We do not have any proof
that we indeed are hungry and thirsty
after the torrid crossings of the caves.
Then may be one does not need
these copper plates,
these palm leaves?
We know that this is
definitely not the answer,
complete and whole.
Even easy questions
cannot bear being as facile as this.
Then how many eons
should we endure
sitting inside these examination halls?
Look!
On that side lie
our regular historical excitements.
Excitements so intense,
that we could laugh
only if one were playing the emperor,
and on the other side
lie the consequences
of all our questions.
Note: The poet, Bharat Majhi (born in 1972 in Kalahandi), works in an Odia language media house in Bhubaneswar. He has published nine volumes of poems in a poetic career spanning more than three decades. Amongst other recognitions, he has won the Bhubaneswar Book Fair Award in 2008 and the Sanskriti Award in 2004.
Excellent poem!Brilliant rendering!
ReplyDeleteCongrats for the post and the
translator!
Thanks for reading sir, and for the words of encouragement. This poem is perhaps the most succinct critique of the idea of history I have ever read.
Delete