Sunday, December 1, 2024

This time

Ramakanta Samantaray

Translated by Sailen Routray


Photo crdit - A. R. Vasavi

When you come back this time
I won't be there.

I would have left
to reach that mountain burnt with envy.
Or I would be sitting 
alone
near the river dried up
with the thirst of our greed.

Would you leave from there?
Or would you start looking for me?

I have lost my way
in the dense jungle of faithlessness. 
I have become afraid 
with the storm, wind and lightening 
of your indifference.

An ambush of tigers 
have mauled me up 
and eaten through me,
in my helplessness. 
This time the flowers of the flame of the forest 
across the jungle are becoming a little redder
in anger.    

You would have forgotten me by the evening
after a really good shower.

Then you would leave for Puri in a hurry
in the middle of the night with an old flame
after tearing up the chit of paper
with our home's address. 

Note: The Odia original of this translated poem is sourced from the poetry collection 'Asaranti rekhachitra', published in 2022 by Bhubaneswar-based publication house Barsha Publication. The poet Ramakanta Samantaray, born in 1972, has studied painting at the Bibhuti Kanungo College of Art and Craft (Bhubaneswar), and Odia Literature and Language at the Utkal University (Bhubaneswar). His doctoral work was a meditation on contemporary theatre in Odia. With this combination of literature, language, and the visual arts, he has been constantly working to create hybrid narratives. Apart from being a painter, he has also published fifteen books, including collections of poems and short stories, and novels. He has written and published articles on art, artists, and monographs in Odia. He presently lives and works in Bhubaneswar. 

No comments:

Post a Comment

Perhaps, one day Ramakanta Samantaray Translated by Sailen Routray commons.wikimedia.org/Dominicus Johannes Bergsma One day, perhaps, I will...