Love song
Bharat Majhi
Translated by Sailen Routray
I counted whatever I could not do,
and cried.
and cried.
I have to speak, if so demanded:
I have to say that
the ground beneath my feet is still green;
the snake slithering away is still brown;
the wind muscling its way through
I have to say that
the ground beneath my feet is still green;
the snake slithering away is still brown;
the wind muscling its way through
my diseased windows is still cursed;
my head is still hot;
and, that my heart is
still cold and still.
I have written and erased so many names.
But I could never tell any of them,
that this is the soil,
But I could never tell any of them,
that this is the soil,
and that is sin,
this is a tree,
this is a tree,
and that is the wind,
this is a ghost,
this is a ghost,
and that is love;
And more than anything else,
I could never tell any one of them,
that this is
life.
And more than anything else,
I could never tell any one of them,
that this is
life.
I have written
and erased so many names.
I counted whatever I could not do,
and cried.
and cried.
Note: The poet, Bharat Majhi (born in 1972 in Kalahandi), works in an Odia language media house in Bhubaneswar. He has published nine volumes of poems in a poetic career spanning more than three decades. Amongst other recognitions, he has won the Bhubaneswar Book Fair Award in 2008 and the Sanskriti Award in 2004.
Fantastic composition. And superb translation..
ReplyDeleteGlad that you liked it.
DeleteBeautiful transcreation!Thanks!
ReplyDeleteThank you, sir!
Delete