Tuesday, March 30, 2021
Sunday, March 28, 2021
ତାହା ମୋର ହିଁ ଠିକଣା
ବିନୋଦ କୁମାର ଶୁକ୍ଲା
ଅନୁୁବାଦକ - ଶୈଲେନ ରାଉତରାୟ
Friday, March 26, 2021
Have You Ever Listened to the Looms?
Sailen Routray
By the time of his untimely death in 1998, at the age of 44, D. R. Nagaraj was increasingly seen as stepping into the space vacated by cultural theorist and folklorist A.K. Ramanujan who was arguably the most seasoned human scientist that Karnataka had produced by that time. At the same time, Nagaraj was also seen as a Dalit-Bahujan counterpoint to Brahmanical hegemony in the fields of intellectual and cultural production.
But it is unfair to slot Nagaraj as merely a Dalit/Backward caste and/or Kanandiga intellectual. Although steeped in dalit-bahujan heritage and the literary and cultural milieu of Kannada and Karnataka, his work has universal provenance and value. After his death, for a little more than a decade, his writings remained more or less unavailable for the general public, till the cultural theorist Prithvi Datta Chandra Shobhi edited Nagaraj's works and made them current again.
D. R. Nagaraj (1954-1998)
Photo Credit - Wikimedia Commons
The inaugural essay of the first section titled ‘Critical tensions in the history of Kannada literary culture’ is the longest piece in the volume running to 90 pages. It is an analytical overview of around 800 years of the history of Kannada literature, and provides plural narratives of the many traditions that go into its making, including those of heterodox ones such as the Jain and the Virashaiva ones.
This essay also complicates the picture of pre-colonial Indian literature by pointing out that the vachana literature of Karnataka need not be read as just another instant of the pan-Indian tradition of bhakti. Instead, Nagaraj argues that, the vachana corpus was in some sense a significant departure from prevalent literary practices in Kannada that tried to radically erase the extant differences between laukika (worldly) and agamika (scriptural) literature in order to reconstitute the relationships between the body, writing, the world, and Shiva - the supreme being.
The essays in the second section of the book deal with the relationship between politics and violence. Nagaraj advances his points (often startlingly novel and insightful) in a manner in which narrative and metaphor have a central role in the argumentation. In one of the essays in this section he argues that Gandhi’s psychologization of violence (in Nagaraj’s reading of Gandhi, the latter sees the origins of violence in the emotion of fear) leads a ways out of social scientific discussions of violence that take place around the tropes of nature and history.
Bibliographic Details: D. R. Nagaraj (edited by Prithvi Datta Chandra Shobhi). 2012. Listening to the loom: essays on literature, politics, and violence. Ranikhet: Permanent Black. 365 +xiii pages. Rs. 750 (Hardcover).
Saturday, March 20, 2021
The Three
Chulhas of Balabhadrapura
Sailen Routray
Photo Credit - Wikimedia Commons |
Baba had a transferable job with the Orissa State Electricity Board (OSEB) which is now long dead and gone. Our trips to Balabhadrapura (my ancestral village in Cuttack district in coastal Orissa, where baba’s youngest brother lived along with his wife, four children and his mother, my jejima) from baba’s places of posting, were first made on a Vijaya Super scooter and then on a Bajaj Chetak scooter.
There would be five of us on the scooter, with baba driving it. Ma would ride pillion with Soni the youngest one sitting (and often dozing) on her lap. I, the eldest child, would be squeezed in the middle, very uncomfortably sitting between the two seats. Sili would stand on the foot-board in front of baba. When he was posted in Pipili, the nearly eighty kilometer long trip will take around three hours, for the five of us perched tenuously on the scooter.
When
we were young, this ritual took place at least thrice a year. The first one
would be in March when we would travel home for the spring festival of dola
(around the same time as Holi), that commemorates Krishna’s playing colour with
the gopis. The second time was in June when in the middle of the month, and
towards the end of the summer vacations, we would make the trip for the
three-day long Raja festival that celebrates the earth’s fecundity, and is perhaps
the most important one in the festive calendar of coastal Orissa. The third trip would be made
either during the dasahara celebrations in Aswina or for the Christmas
vacations. On our way to the village, we would stop at the tehsil headquarters
of Salepur for picking up a small bag full of rasagola for everyone at home.
The
house in Balabhadrapur was a mud one, thatched with straw, surrounded by a
middling veranda both on the outside as well framing the inner courtyard.
Although the house did have a front-yard, we almost always entered through the
backyard door, as that was closer to the road from the village. Near this
entrance, at a little distance from the veranda there was a chulah that was
used for cooking all the food (such as chicken, eggs and field crabs) that were
taboo for the caste of Khandayats that we belong to.
There
was another chulah in the inner courtyard shaded by the roof of the inner
veranda. This was the most frequently used fireplace in the house, even during the
monsoons. Apart from rice and vegetarian dishes, non-vegetarian food that were
not taboo, like mutton and fish, were cooked on this chulah. And there was a
third one in the kitchen proper, that housed some of the family deities as well,
where outsiders were denied access and family members could enter only when
they were ritually clean after a proper bath.
The
food related taboos among Khandayats mapped out differently across genders. The
women could eat fish and goat meat, irrespective of their marital status, but
not other meat like chicken (and other birds) and eggs. They were barred from
handling these latter types of non-vegetarian food as well. Widows were not
expected to forgo mutton, meat of buffaloes (killed during sacrifices) and
fish. Since women were the custodians of the family hearth, only these
non-vegetarian food items could be cooked in the chulah in the inner courtyard.
The one in the kitchen was meant for cooking only vegetarian stuff. The men
(and children from either gender) could eat meat ordinarily barred to women,
but the cooking and the eating had to happen outside of the home.
Western Han Bronze Chicken (Wikimedia Commons) |
Cooking meat that was taboo at home was the preserve of the third chulah in the backyard. These taboos also meant that men had to learn how to cook flesh like chicken and field crabs in the chulah outside of the home and had to eat it there as well. As a result, the skill of cooking non-vegetarian food of various kinds was universally widespread amongst Khandayat men and boys. All these dishes were rustic. The recipes were very simple so that they could be easily spruced up without the use of many tools and with very little spices.
This all-male cooking relied
primarily on condiments and herbs that were dry roasted earlier and ground to
smooth powders and kept at home. Not much oil could be used; generally the meat
was cooked in its own fat. A sub-set of these dishes was a variety called
patra-poda in which the meat was first wrapped in leaves and was left to be
charred and cooked in the dying embers of the chulah. Especially small fishes,
tiny shrimps and field crabs were cooked in this manner. But that is another
story, to be told some other time.
Khandayat style chicken tarakari (serves four)
Ingredients
A kilogram of desi chicken without the neck and the skin, four table spoons of mustard oil, 7-8 cloves of garlic, 2 inches’ long piece of ginger, one table spoon of turmeric powder, three teaspoonfuls of red chilly powder, a tea spoon of fennel powder, three tea spoons of cumin powder, juice of a lime, salt according to taste.
Method
1.
Dice the ginger into small slices and pound it together on a stone with the
cloves of garlic into a rough paste without adding any water.
2.
Cut the chicken into small pieces, clean thoroughly and put these in the
aluminum wok in which it is to be cooked.
3.
Add the mustard oil, the crushed ginger-garlic, turmeric powder, chilly powder,
fennel powder, cumin powder, lime juice and salt to the chicken pieces. Mix
thoroughly. Marinate for half an hour.
4.
Put the wok the lowest flame possible on your gas stove, cover it with a lid
and cook for around 60-70 minutes. Check intermittently to ensure that the
chicken or the masala do not stick to the bottom of the wok.
5.
When the chicken is done, add four cups of hot water and bring it to a boil on a
high flame. When the gravy starts boiling, reduce the flame again and cook for
7-8 minutes.
6. If you want to serve this chicken dish with rice, then the gravy should be thin and watery. If it is accompanying chapatis/phulkas, you may boil the chicken for a few more minutes and make the gravy thick.
Note: A slightly different version of this piece was published in the Sunday Magazine of The Hindu newspaper on 11th August 2019.
Friday, March 12, 2021
ତୁମକୁ ଯେ ପ୍ରେମ କରିବି
ଶୈଲେନ ରାଉତରାୟ
ଚୀନ ଦେଶର ମୱାଂଦୁଇରେ ପ୍ରାପ୍ତ ରେଶମରେ ଅଙ୍କିତ ଚିତ୍ର ସମୟ - ୨୦୦ ସାଲ ଖ୍ରୀଷ୍ଟପୂର୍ବ ଫଟୋ କ୍ରେଡ଼ିଟ୍ - ୱିକିମିଡିଆ କମନ୍ସ୍ |
ମରିବା ଦରକାର
Thursday, March 11, 2021
ମୋର ଏବେ ବି ମନେ ଅଛି
ଶୈଲେନ ରାଉତରାୟ
ଫଟୋ କ୍ରେଡ଼ିଟ୍ - ୱିକିମିଡିଆ କମନ୍ସ୍ |
Tuesday, March 9, 2021
ଲହୁ ମୋର ଲୁହ ମୋର
(ଚୁଇଁ ପାଇଁ)ଶୈଲେନ ରାଉତରାୟ
ଚିତ୍ର - 'ଟି ଡ୍ରିଙ୍କର୍, ହାଏ ଆଟ୍ଲାସ୍' (୨୦୦୭) ଚିତ୍ରକର - ବିଲି ଚାଇଲ୍ଡିସ୍ (୧୯୫୯-ବର୍ତ୍ତମାନ) ଫଟୋ କ୍ରେଡ଼ିଟ୍ - ୱିକିମିଡିଆ କମନ୍ସ୍ |
Sunday, March 7, 2021
At the turn of the road while returning
Sachhidananda Routray
Translation - Sailen Routray
A Korean Painting Made Between 1826-1830 Material - Paper, Silk and Wood Photo Credit - Wikimedia Commons |
In the emergent shadows
one saw
at the height of the night
as white as a heron
an exquisite young maiden
clad in a plain saree.
Her body, a fluttering tiger lotus;
with the dark, poisonous dance of a peacock,
hovering beneath the thin, pale veil.
Like my destiny.
She had come
like a solitary step in my fate
in disguise.
(But only a solitary step).
Forgetting the dance of the moon and
the shadows, and the bribe of death.
At the moment of dhanubhanga,
when bows are split.
Monday, March 1, 2021
ସେ ମୋତେ ବାବା କହିଲା
ବିନୋଦ କୁମାର ଶୁକ୍ଲା
ଅନୁୁବାଦକ - ଶୈଲେନ ରାଉତରାୟ
ନିଜର ସନ୍ୟାସରେ
ମୁଁ ଆହୁରି ଘରୁଆ ହେଇ ରହିବି
ଘରୁଆ, ଘରେ,
ଆଉ ପାଖପଡ଼ିଶାରେ ବି
ଗୋଟେ ଛୁଆ ମୋତେ ଦେଖିକରି ବାବା କହିଲା
ସେ ନିଜ ମା’ର କୋଳରେ ଥିଲା
ତା’ ମା’ର ଆଖିରେ
ଥିଲା ଖୁସିର ଚମକ
କାହିଁକି ନା’, ସେ ମୋତେ ବାବା କହିଲା
ଜଣେ ଅଜଣା, ନିଜର
ନିରୁତା ଆପଣାର
The world Ramakanta Samantaray Translated by Sailen Routray Photo credit: A. R. Vasavi I have cut you into tiny pieces with the sharp sword ...
-
ପୂର୍ଣ୍ଣଚନ୍ଦ୍ର ସିଂହଙ୍କର ଚିତ୍ର 'ମୁଗ୍ଧା' ରମାକାନ୍ତ ସାମନ୍ତରାୟ ଓ ଶୈଲେନ ରାଉତରାୟ ପୂର୍ଣ୍ଣଚନ୍ଦ୍ର ସିଂହଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଅଙ୍କିତ ଏହି ଚିତ୍ରଟି ପ୍ରଥମେ ମାସ...
-
Auto-graphy Sailen Routray Sunday's street life in the temple district near the Lingaraja Temple in Bhubaneswar Photo credit: commons.wi...
-
Many cities, many voices A review of 'Masani Sahara Dilli' Sailen Routray Mashani Sahara Dilli is an important book for many reasons...